Luke 19:41 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și când era aproape, a văzut cetatea și a plâns de ea,
Romanian 2009
Când s-a apropiat, văzând cetatea, a plâns pentru ea,
Romanian 2014
Lângă cetate, S-a oprit Iisus și-apoi, a-nvăluit, Cuprinsul ei, într-o privire, Plângând, pentru acea zidire.
Romanian 2015
Și când s-a apropiat, a privit cetatea și a plâns din cauza ei,
Romanian 2018
Când S-a apropiat de oraș și l-a văzut, Isus a plâns pentru el,
Romanian 2020
Când s-a apropiat, văzând cetatea, [Isus] a plâns pentru ea,
Romanian 2021
Când S-a apropiat de cetate și a văzut-o, Isus a plâns pentru ea.
Romanian 2022
Când S‑a apropiat și a văzut cetatea, Isus a plâns pentru ea,
Romanian 2023
Când S-a apropiat de cetate și a văzut-o, a plâns pentru ea
Romanian BDK
Кынд С-а апропият де четате ши а вэзут-о, Исус а плынс пентру еа
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd S'a apropiat de cetate şi a văzut- o, Isus a plîns pentru ea,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când S-a apropiat de cetate și a văzut-o, Isus a plâns pentru ea
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când S-a apropiat de cetate şi a văzut-o, Isus a plâns pentru ea