Luke 2:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci vi s‐a născut astăzi în cetatea lui David un Mântuitor care este Hristos Domnul.
Romanian 2009
astăzi, în cetatea lui David vi s-a născut un Mântuitor, Hristos, Domnul.
Romanian 2014
Astăzi, la David, în cetate, Un mare fapt s-a petrecut: Mântuitorul S-a născut! El este Domnul! E Hristos! A coborât – din ceruri – jos, Să se-ntrupeze pe pământ! Iată de ce, aici, eu sânt!
Romanian 2015
Pentru că în cetatea lui David vi s-a născut astăzi un Salvator, care este Cristos Domnul.
Romanian 2018
Astăzi vi S-a născut un Salvator în orașul lui David. El este Cristos, Stăpânul!
Romanian 2020
astăzi, în cetatea lui Davíd, vi s-a născut Mântuitorul care este Cristos Domnul.
Romanian 2021
astăzi, în cetatea lui David, vi S-a născut un Mântuitor, Care este Cristos, Domnul!
Romanian 2022
astăzi, în cetatea lui David, vi S‑a născut un Mântuitor, care este Hristos, Domnul.
Romanian 2023
Astăzi, în cetatea lui David, vi s-a născut un Mântuitor, care este Cristos Domnul.
Romanian BDK
астэзь, ын четатя луй Давид, ви с-а нэскут ун Мынтуитор, каре есте Христос, Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
astăzi în cetatea lui David, vi s'a născut un Mîntuitor, care este Hristos, Domnul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
astăzi, în cetatea lui David, vi s-a născut un Mântuitor, care este Hristos, Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
astăzi, în cetatea lui David, vi S-a născut un Mântuitor, care este Hristos, Domnul.