Luke 2:26 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și i se dăduse știre de Duhul Sfânt să nu vadă moarte înainte de a vedea pe Hristosul Domnului.
Romanian 2009
Duhul Sfânt îi descoperise că nu va muri înainte de a-L vedea pe Unsul Domnului.
Romanian 2014
Duhul Cel Sfânt îi spuse-n gând Că n-o să moară, până când Are să-L vadă pe Hristos.
Romanian 2015
Și i-a fost revelat de Duhul Sfânt, că nu va vedea moartea înainte să fi văzut pe Cristosul Domnului.
Romanian 2018
îl anunțase că nu va muri înainte să Îl vadă pe Cristos – pe Cel Trimis de Iahve.
Romanian 2020
Îi fusese revelat de Duhul Sfânt că nu va vedea moartea înainte de a-l vedea pe Cristosul Domnului.
Romanian 2021
Duhul Sfânt îl înștiințase că nu va vedea moartea înainte de a-L vedea pe Cristosul Domnului.
Romanian 2022
El fusese înștiințat de Duhul Sfânt că nu va muri înainte de a‑L vedea pe Unsul Domnului.
Romanian 2023
Îi fusese descoperit de către Duhul Sfânt că nu va vedea moartea înainte de a-L vedea pe Cristosul Domnului.
Romanian BDK
Духул Сфынт ыл ынштиинцасе кэ ну ва мури ынаинте ка сэ вадэ пе Христосул Домнулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Duhul Sfînt îl înştiinţase că nu va muri înainte ca să vadă pe Hristosul Domnului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Duhul Sfânt îl înștiințase că nu va muri înainte să-L vadă pe Hristosul Domnului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Duhul Sfânt îl înştiinţase că nu va muri înainte ca să vadă pe Hristosul Domnului.