Luke 2:44 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar socotind că este în ceata de călători, au venit cale de o zi și‐l căutau printre rude și cunoscuți.
Romanian 2009
Crezând că este în grupul de călători, au mers cale de-o zi, apoi au început să-L caute printre rude şi cunoscuţi.
Romanian 2014
Părinții nu s-au sinchisit Văzând că nu e lângă ei Copilul, crezându-L cu cei Care, la drum, îi însoțeau, Căci multe rude, ei aveau. S-au dus dar, de L-au căutat, Cale de-o zi. Nu L-au aflat,
Romanian 2015
Iar ei, presupunând că el este printre călători, au mers cale de o zi; și l-au căutat printre rude și cunoscuți.
Romanian 2018
Crezând că El este printre oamenii care călătoreau împreună cu ei, au mers o zi și apoi L-au căutat în grupul rudelor și în cel al cunoscuților lor;
Romanian 2020
Socotind însă că este cu grupul de pelerini, au mers cale de o zi și-l căutau printre rude și cunoscuți.
Romanian 2021
Ei au crezut că Se află în caravană și au mers așa cale de o zi. Dar, când L-au căutat printre rude și cunoștințe
Romanian 2022
Au crezut că este cu tovarășii lor de călătorie și au mers cale de o zi; apoi L‑au căutat printre rudele și cunoscuții lor,
Romanian 2023
Crezând că este printre cei din grupul lor, au mers așa cale de o zi. Apoi au început să-L caute printre rudenii și cunoscuți.
Romanian BDK
Ау крезут кэ есте ку товарэший лор де кэлэторие ши ау мерс кале де о зи ши Л-ау кэутат принтре руделе ши куноскуций лор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Au crezut că este cu tovarăşii lor de călătorie, şi au mers cale de o zi, şi L-au căutat printre rudele şi cunoscuţii lor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Au crezut că este cu tovarășii lor de călătorie și au mers cale de o zi și L-au căutat printre rudele și cunoscuții lor,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Au crezut că este cu tovarăşii lor de călătorie şi au mers cale de o zi şi L-au căutat printre rudele şi cunoscuţii lor.