Luke 2:47 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și toți care‐l auzeau erau uimiți de priceperea și de răspunsurile lui.
Romanian 2009
Toţi cei care îl auzeau erau uluiţi de priceperea şi răspunsurile lui.
Romanian 2014
Toți s-au mirat, ce-nțelepciune, Putea, Acel băiat s-adune.
Romanian 2015
Și toți care îl auzeau, erau înmărmuriți de înțelegerea și răspunsurile lui.
Romanian 2018
Toți cei care Îl auzeau, rămâneau foarte surprinși de perspicacitatea Lui și de răspunsurile pe care le oferea.
Romanian 2020
Toți cei care îl ascultau se mirau de înțelepciunea și de răspunsurile lui.
Romanian 2021
Toți cei care-L auzeau se minunau de priceperea și de răspunsurile Lui.
Romanian 2022
Toți care‑L auzeau erau uimiți de priceperea și răspunsurile Lui.
Romanian 2023
Toți cei care-L ascultau erau uimiți de priceperea și de răspunsurile Lui.
Romanian BDK
Тоць каре-Л аузяу рэмыняу уймиць де причеперя ши рэспунсуриле Луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Toţi cari- L auzeau, rămîneau uimiţi de priceperea şi răspunsurile Lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Toți care-L auzeau rămâneau uimiți de priceperea și răspunsurile Lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Toţi care-L auzeau, rămâneau uimiţi de priceperea şi răspunsurile Lui.