Luke 2:49 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și el le‐a zis: Cum se face că m‐ați căutat? Nu știați că trebuie să fiu în cele ale Tatălui meu?
Romanian 2009
Şi Iisus le-a spus: „De ce M-aţi căutat? Nu ştiaţi că trebuie să fiu în cele ale Tatălui Meu?”
Romanian 2014
El le-a răspuns: „Nu știți că Eu, Trebuie-n casă, la al Meu Tată, să fiu? Ce-ați alergat? Oare, de ce, M-ați căutat?!”
Romanian 2015
Și le-a spus: Cum se face că m-ați căutat? Nu știați că trebuie să fiu în cele ale Tatălui meu?
Romanian 2018
El le-a zis: „De ce M-ați căutat? Oare nu știați că trebuie să fiu în casa Tatălui Meu?”
Romanian 2020
El însă le-a spus: „De ce m-ați căutat? Nu știați că eu trebuie să fiu în casa Tatălui meu?”.
Romanian 2021
El le-a răspuns: ‒ De ce M-ați căutat? Nu știați că trebuie să fiu în Casa Tatălui Meu?
Romanian 2022
El le‑a zis: „De ce M‑ați căutat? Nu știați că trebuie să fiu în casa Tatălui Meu?”
Romanian 2023
Și El le-a zis: „De ce M-ați căutat? Nu știați că trebuie să fiu în Casa Tatălui Meu?”
Romanian BDK
Ел ле-а зис: „Де че М-аць кэутат? Оаре ну штияць кэ требуе сэ фиу ын каса Татэлуй Меу?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El le- a zis: ’Dece M'aţi căutat? Oare nu ştiaţi că trebuie să fiu în casa Tatălui Meu?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El le-a zis: „De ce M-ați căutat? Oare nu știați că trebuie să fiu în Casa Tatălui Meu?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El le-a zis: "De ce M-aţi căutat? Oare nu ştiaţi că trebuie să fiu în Casa Tatălui Meu?"