Luke 20:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și l‐au scos afară din vie și l‐au omorât. Deci ce le va face domnul viei?
Romanian 2009
L-au scos din vie şi l-au ucis. Ce le va face deci stăpânul viei?
Romanian 2014
Pe fiu, vieri-au tăbărât, L-au prins și-apoi, l-au omorât. Acum, stăpânul, ce-a făcut, Când, aste lucruri, a văzut?
Romanian 2015
Și l-au aruncat afară din vie și l- au ucis. Ce le va face așadar domnul viei?
Romanian 2018
L-au scos din vie și l-au omorât. În aceste condiții, ce le va face proprietarul viei?
Romanian 2020
Și aruncându-l afară din vie, l-au ucis. Ce le va face oare stăpânul viei?
Romanian 2021
Și l-au scos afară din vie și l-au omorât. Așadar, ce le va face stăpânul viei?
Romanian 2022
Și, după ce l‑au scos afară din vie, l‑au omorât. Acum, ce le va face stăpânul viei?
Romanian 2023
Și, scoțându-l afară din vie, l-au ucis. Așadar, ce le va face acestora stăpânul viei?
Romanian BDK
Ши л-ау скос афарэ дин вие ши л-ау оморыт. Акум, че ле ва фаче стэпынул вией?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi l-au scos afară din vie, şi l-au omorît. Acum, ce le va face stăpînul viei?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și l-au scos afară din vie și l-au omorât. Acum, ce le va face stăpânul viei?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi l-au scos afară din vie şi l-au omorât. Acum, ce le va face stăpânul viei?