Luke 20:24 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Arătați‐mi un ban. Al cui chip și scriere are? Și ei au zis: Ale Cezarului.
Romanian 2009
„Arătaţi-mi un dinar. Ale cui sunt chipul şi inscripţia?” Ei au răspuns: „Ale Cezarului.”
Romanian 2014
Dați-Mi un ban! Ei, ce vedeți? Ce e înscris pe el? Spuneți! Al cui e chipul desenat Și slova ce s-a încrustat, Aici, pe fața banului?” „Toate-s ale Cezarului!” – Au răspuns ei. „E-adevărat!
Romanian 2015
Arătați-mi un dinar. Al cui chip și inscripție o are? Ei au răspuns și au zis: Al Cezarului.
Romanian 2018
Arătați-Mi un dinar. Ale cui sunt imaginea împreună cu literele imprimate pe el?” Ei au răspuns: „Ale Cezarului!”
Romanian 2020
„Arătați-mi un dinár! Ale cui sunt imaginea și inscripția?”. Ei au răspuns: „Ale Cezárului”.
Romanian 2021
‒ Arătați-Mi un denar. Chipul și inscripția de pe el, ale cui sunt? Ei au zis: ‒ Ale Cezarului.
Romanian 2022
Arătați‑Mi un dinar! Chipul și inscripția ale cui sunt?” „Ale cezarului”, I‑au răspuns ei.
Romanian 2023
„Arătați-Mi un dinar! Ale cui sunt chipul și inscripția?” „Ale Cezarului!”, au răspuns ei.
Romanian BDK
Арэтаци-Мь ун бан. Ал куй кип ши але куй слове сунт скрисе пе ел?” „Але Чезарулуй”, ау рэспунс ей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Arătaţi-Mi un ban (Greceşte: dinar.). Al cui chip, şi ale cui slove sînt scrise pe el?’ ’Ale Cezarului’ au răspuns ei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Arătați-Mi un ban! Al cui chip și ale cui slove sunt scrise pe el?” „Ale cezarului”, au răspuns ei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Arătaţi-Mi un ban. Al cui chip şi ale cui slove sunt scrise pe el?" "Ale cezarului", au răspuns ei.