Luke 20:38 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și el nu este Dumnezeu al morților, ci al viilor: căci toți sunt vii pentru el.
Romanian 2009
Dar Dumnezeu nu este al celor morţi, ci al celor vii, fiindcă toţi trăiesc pentru El.”
Romanian 2014
Vreau să vă spun, acum, ceva: Să nu gândească cineva Că Dumnezeu e-al morților. El este Domnul viilor, Căci toți sunt vii, în fața Lui.”
Romanian 2015
Fiindcă el nu este un Dumnezeu al morților, ci al celor vii; fiindcă toți trăiesc pentru el.
Romanian 2018
Iar El nu este un zeu al celor morți, ci Dumnezeul celor vii!”
Romanian 2020
Dumnezeu nu este al celor morți, ci al celor vii, întrucât toți trăiesc pentru el”.
Romanian 2021
El nu este un Dumnezeu al celor morți, ci al celor vii, căci pentru El toți sunt vii.
Romanian 2022
Dumnezeu nu este al celor morți, ci al celor vii, fiindcă pentru El toți sunt vii.”
Romanian 2023
Dumnezeu nu este Dumnezeul celor morți, ci al celor vii, căci pentru El toți sunt vii!”
Romanian BDK
Дар Думнезеу ну есте ун Думнезеу ал челор морць, чи ал челор вий, кэч пентру Ел тоць сунт вий.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar Dumnezeu nu este un Dumnezeu al celor morţi, ci al celor vii, căci pentru El toţi sînt vii.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar Dumnezeu nu este un Dumnezeu al celor morți, ci al celor vii, căci pentru El toți sunt vii.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar Dumnezeu nu este un Dumnezeu al celor morţi, ci al celor vii, căci pentru El toţi sunt vii."