Luke 21:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a privit în sus și a văzut pe bogați aruncându‐și darurile în vistierie.
Romanian 2009
Ridicându-şi privirea, i-a văzut pe unii, oameni bogaţi, că puneau în vistierie darurile lor.
Romanian 2014
Chiar lângă visterie, sta Iisus, cu-ai Săi, și se uita La cei bogați, care veneau Și, daruri, în ea, aruncau.
Romanian 2015
Și a ridicat privirea și a văzut pe bogați aruncându-și darurile în vistierie.
Romanian 2018
Isus a privit spre cutia unde se colectau banii (pentru Templu) și a văzut niște bogați care introduceau darurile lor în ea.
Romanian 2020
Ridicându-și [privirea, Isus] i-a văzut pe bogații care își puneau darurile în caseta pentru ofrande.
Romanian 2021
Când Și-a ridicat privirea, i-a văzut pe cei bogați punându-și darurile în vistieria Templului.
Romanian 2022
Isus Și‑a ridicat ochii și i‑a văzut pe niște bogați aruncându‑și darurile în vistierie.
Romanian 2023
Ridicându-Și privirea, El a văzut pe cei bogați punându-și darurile în vistierie.
Romanian BDK
Исус Шь-а ридикат окий ши а вэзут пе ниште богаць каре ышь арункау даруриле ын вистиерие.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus Şi- a ridicat ochii, şi a văzut pe nişte bogaţi cari îşi aruncau darurile în vistierie.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus Și-a ridicat ochii și a văzut niște bogați care își aruncau darurile în vistierie.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus Şi-a ridicat ochii şi a văzut pe nişte bogaţi care îşi aruncau darurile în vistierie.