Luke 22:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și mai marii preoților și cărturarii căutau cum să‐l răpună căci se temeau de popor.
Romanian 2009
Iar marii preoţi şi cărturarii se gândeau cum să-L dea pieirii, temându-se de popor.
Romanian 2014
Se-apropia, preoții mari, Precum și ai lor cărturari, Cătau un mijloc – oarecare – Ca pe Iisus, să Îl omoare; Pe față, nu Îl atacau, Căci, de noroade, se temeau.
Romanian 2015
Și preoții de seamă și scribii căutau cum să îl ucidă; fiindcă se temeau de popor.
Romanian 2018
Liderii preoților și învățătorii legii (mozaice) discutau (între ei) despre o metodă (specială) prin care să Îl omoare pe Isus; pentru că le era frică de reacția mulțimilor de oameni.
Romanian 2020
Arhiereii și cărturarii căutau cum să-l omoare, dar se temeau de popor.
Romanian 2021
Conducătorii preoților și cărturarii căutau cum să-L omoare pe Isus, dar se temeau de popor.
Romanian 2022
Preoții de seamă și cărturarii tot căutau cum să‑L omoare pe Isus, căci se temeau de popor.
Romanian 2023
Mai-marii preoților și cărturarii căutau cum să-L omoare pe Isus, căci se temeau de popor.
Romanian BDK
Преоций чей май де сямэ ши кэртурарий кэутау ун мижлок кум сэ омоаре пе Исус; кэч се темяу де нород.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Preoţii cei mai de seamă şi cărturarii căutau un mijloc cum să omoare pe Isus; căci se temeau de norod.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Preoții cei mai de seamă și cărturarii căutau un mijloc cum să-L omoare pe Isus, căci se temeau de norod.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Preoţii cei mai de seamă şi cărturarii căutau un mijloc cum să omoare pe Isus; căci se temeau de norod.