Luke 22:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Însă iată, mâna celui ce mă dă prins este cu mine pe masă.
Romanian 2009
Dar iată, mâna celui care Mă va vinde este cu Mine la masă.
Romanian 2014
„Dar iată că-n această casă – Cu Mine-aici – șade, la masă, Chiar vânzătorul. Negreșit,
Romanian 2015
Dar, iată, mâna celui ce mă trădează este cu mine la masă.
Romanian 2018
Dar cel care Mă va trăda, întinde mâna împreună cu Mine la această masă.
Romanian 2020
Dar iată, mâna celui care mă trădează este cu mine pe masă;
Romanian 2021
Dar iată că mâna trădătorului Meu este cu Mine la masă.
Romanian 2022
Dar, iată, mâna celui ce mă vinde este cu Mine la masă.
Romanian 2023
Dar iată că mâna celui care Mă vinde este pe masă cu a Mea!
Romanian BDK
„Дар ятэ кэ мына вынзэторулуй Меу есте ку Мине ла маса ачаста.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Dar iată că mîna vînzătorului Meu este cu Mine la masa aceasta.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar iată că mâna vânzătorului Meu este cu Mine la masa aceasta.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar iată că mâna vânzătorului Meu este cu Mine la masa aceasta.