Luke 22:24 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și s‐a iscat și o pricire între ei cine din ei este socotit a fi mai mare.
Romanian 2009
Şi s-a iscat o neînţelegere între ei: despre cine părea să fie mai mare.
Romanian 2014
Între apostoli, s-a iscat O ceartă, căci nu au aflat – După ce mult vorbiră – care, Din rândul lor, e cel mai mare.
Romanian 2015
Și a fost de asemenea o ceartă între ei, care dintre ei să fie socotit cel mai mare?
Romanian 2018
Între apostoli a mai apărut și o controversă, în timp ce încercau să răspundă la întrebarea „Care dintre ei va fi considerat cel mai mare.”
Romanian 2020
S-a iscat între ei o neînțegere: care dintre ei ar putea fi socotit cel mai mare.
Romanian 2021
Între ei a avut loc și o ceartă cu privire la cine să fie considerat cel mai mare dintre ei.
Romanian 2022
Între ucenici s‑a iscat și o neînțelegere: care dintre ei să fie socotit mai mare?
Romanian 2023
Între ei s-a ivit o neînțelegere: care dintre ei ar trebui privit ca fiind cel mai mare?
Romanian BDK
Ынтре апостоль с-а искат ши о чартэ, ка сэ штие каре дин ей авя сэ фие сокотит ка чел май маре.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Între apostoli s'a iscat şi o ceartă, ca să ştie care din ei avea să fie socotit ca cel mai mare?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Între apostoli s-a iscat și o ceartă, ca să știe care din ei avea să fie socotit cel mai mare.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Între apostoli s-a iscat şi o ceartă, ca să ştie care din ei avea să fie socotit ca cel mai mare.