Luke 22:49 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Iar cei ce erau pe lângă el, când au văzut ce are să fie, au zis: Doamne, să lovim cu sabia?
Romanian 2009
Iar cei din jurul lui, văzând ce se întâmplă, I-au zis: „Doamne, să lovim cu sabia?”
Romanian 2014
Atuncea, ucenicii Lui, Au bănuit ce gând aveau Iuda și cei ce-l însoțeau, Și-au zis: „Doamne, ne-mpotrivim?! Cu săbiile, să-i lovim?”
Romanian 2015
Când cei ce erau în jurul lui au văzut ce avea să urmeze, i-au spus: Doamne, să lovim cu sabia?
Romanian 2018
Cei care erau cu Isus, au înțeles ce urma să se întâmple; și au zis: „Doamne, să lovim cu sabia?”
Romanian 2020
Cei care erau cu el, văzând ce avea să se întâmple, au spus: „Doamne, să lovim cu sabia?”.
Romanian 2021
Când cei din jurul lui Isus au văzut ce urma să se întâmple, au zis: ‒ Doamne, să lovim cu sabia?
Romanian 2022
Văzând ce avea să se întâmple, cei ce erau cu Isus au zis: „Doamne, să lovim cu sabia?”
Romanian 2023
Când au văzut cei din jurul Lui ce avea să se întâmple, au zis: „Doamne, să lovim cu sabia?”
Romanian BDK
Чей че ерау ку Исус ау вэзут че авя сэ се ынтымпле ши ау зис: „Доамне, сэ ловим ку сабия?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ceice erau cu Isus, au văzut ce avea să se întîmple, şi au zis: ’Doamne, să lovim cu sabia?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cei ce erau cu Isus au văzut ce avea să se întâmple și I-au zis: „Doamne, să lovim cu sabia?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cei ce erau cu Isus, au văzut ce avea să se întâmple şi au zis: "Doamne, să lovim cu sabia?"