Luke 22:54 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și l‐au prins și l‐au dus și l‐au băgat în casa marelui preot. Iar Petru urma de departe.
Romanian 2009
După ce L-au prins, L-au luat şi L-au dus la casa marelui preot. Petru Îl urma de la distanţă.
Romanian 2014
Cei ce-au pus mâna pe Iisus, Grăbiți, plecară de L-au dus În casa marelui preot. Fiind mulțime peste tot, Petru – ușor, neobservat – De la distanță, L-a urmat.
Romanian 2015
Atunci l-au luat și l- au condus și l-au adus în casa marelui preot. Și Petru urmărea de departe.
Romanian 2018
După ce L-au prins pe Isus, L-au dus în casa marelui preot. Petru mergea după El, urmându-L de la distanță.
Romanian 2020
După ce l-au prins, l-au luat și l-au dus în casa marelui preot, iar Petru îl urma de departe.
Romanian 2021
După ce L-au arestat, L-au dus și L-au băgat în casa marelui preot. Petru Îl urma de departe.
Romanian 2022
După ce L‑au prins, L‑au luat și L‑au dus în casa marelui‑preot. Petru Îl urma de departe.
Romanian 2023
După ce L-au prins, L-au luat și L-au dus în casa marelui preot. Iar Petru Îl urma de departe.
Romanian BDK
Дупэ че ау пус мына пе Исус, Л-ау дус ши Л-ау бэгат ын каса марелуй преот. Петру мерӂя дупэ Ел де департе.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dupăce au pus mîna pe Isus, L-au dus şi L-au băgat în casa marelui preot. Petru mergea după El de departe.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După ce au pus mâna pe Isus, L-au dus și L-au băgat în casa marelui-preot. Petru mergea după El de departe.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După ce au pus mâna pe Isus, L-au dus şi L-au băgat în casa marelui preot. Petru mergea după El de departe.