Luke 22:64 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și‐i acopereau ochii și‐l întrebau zicând: Prorocește: cine este care te‐a lovit?
Romanian 2009
Apoi l-au legat la ochi şi Îl întrebau: „Profeţeşte! Cine Te-a lovit?”
Romanian 2014
La ochi, c-o pânză, L-au legat, L-au pălmuit și-au întrebat: „Acum, ne spune, negreșit, Cine e cel ce Te-a lovit?”
Romanian 2015
Și, legându-l la ochi, îl loveau peste față și îl întrebau, spunând: Profețește, cine este cel ce te-a lovit?
Romanian 2018
După ce L-au legat la ochi, L-au lovit peste față și L-au întrebat (ironic): „Profețește: cine Te-a lovit?”
Romanian 2020
și acoperindu-i ochii, îl întrebau, spunând: „Profețește-ne! Cine este cel care te-a lovit?”.
Romanian 2021
Și legându-L la ochi, Îl întrebau, zicând: „Profețește, cine este cel ce Te-a lovit?“.
Romanian 2022
L‑au legat la ochi, [Îl loveau peste față] și‑L întrebau: „Profețește, cine te‑a lovit?”
Romanian 2023
După ce L-au legat la ochi, Îl întrebau: „Profețește, cine este cel care te-a lovit?”
Romanian BDK
Л-ау легат ла окь, Ыл ловяу песте фацэ ши-Л ынтребау, зикынд: „Пророчеште, чине Те-а ловит?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
L-au legat la ochi, Îl loveau peste faţă, şi- L întrebau, zicînd: ’Prooroceşte, cine Te- a lovit?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
L-au legat la ochi, Îl loveau peste față și-L întrebau, zicând: „Prorocește – cine Te-a lovit?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
L-au legat la ochi, Îl loveau peste faţă şi-L întrebau, zicând: "Proroceşte, cine Te-a lovit?"