Luke 23:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Iar mai marii preoților și cărturarii stăteau de față învinuindu‐l foarte tare.
Romanian 2009
De faţă erau marii preoţi şi cărturarii care Îl învinuiau întruna.
Romanian 2014
Prezenți erau preoții mari, Precum și ai lor cărturari. Toți se-ntreceau, care de care, În a-L pârî cu-nverșunare.
Romanian 2015
Iar preoții de seamă și scribii stăteau în picioare și îl acuzau vehement.
Romanian 2018
Liderii preoților și învățătorii legii (mozaice) erau prezenți acolo și Îl acuzau vehement.
Romanian 2020
Arhiereii și cărturarii erau acolo și-l acuzau cu înverșunare.
Romanian 2021
Conducătorii preoților și cărturarii stăteau acolo, acuzându-L cu vehemență.
Romanian 2022
Preoții de seamă și cărturarii stăteau de față și‑L învinuiau cu înverșunare.
Romanian 2023
Mai-marii preoților și cărturarii erau de față și-L acuzau cu înverșunare.
Romanian BDK
Преоций чей май де сямэ ши кэртурарий стэтяу аколо ши-Л пырау ку ынфербынтаре.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Preoţii cei mai de seamă şi cărturarii stăteau acolo, şi- L pîrau cu înferbîntare.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Preoții cei mai de seamă și cărturarii stăteau acolo și-L pârau cu înfierbântare.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Preoţii cei mai de seamă şi cărturarii stăteau acolo şi-L pârau cu înfierbântare.