Luke 23:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Nu, și nici Irod; căci l‐a trimis înapoi la noi și iată nimic vrednic de moarte n‐a fost făptuit de el.
Romanian 2009
Şi nici Irod, care ni L-a trimis înapoi, n-a găsit. Iată, nu a făcut nimic vrednic de moarte.
Romanian 2014
Și nici Irod nu I-a aflat Vreo vină, căci L-a-napoiat La noi, așa cum ați văzut. Deci, Acest om nu a făcut Nimic, pentru a fi ucis, După cum voi, mie, mi-ați zis.
Romanian 2015
Nu, nici chiar Irod; fiindcă v-am trimis la el; și iată, nimic demn de moarte nu i s-a făcut.
Romanian 2018
Nici Irod nu a putut stabili vreun cap de acuzare împotriva Lui, pentru că L-a trimis înapoi. Deci acest Om nu a făcut nimic care să merite pedeapsa capitală.
Romanian 2020
De altfel, nici Iród, căci ni l-a trimis înapoi; iată, nu a făcut nimic vrednic de moarte!
Romanian 2021
Și nici Irod nu L-a găsit vinovat, pentru că ni L-a trimis înapoi. Iată deci că n-a făcut nimic ca să merite să fie pedepsit cu moartea.
Romanian 2022
Și nici Irod, căci ni l‑a trimis înapoi; iată că n‑a făcut nimic vrednic de moarte.
Romanian 2023
Și nici Irod n-a găsit, pentru că ni l-a trimis înapoi. Iată că n-a făcut nimic vrednic de moarte.
Romanian BDK
Нич Ирод ну Й-а гэсит ничо винэ, кэч ни Л-а тримис ынапой, ши ятэ кэ Омул ачеста н-а фэкут нимик вредник де моарте.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nici Irod nu i- a găsit nici o vină, căci ni l- a trimes înapoi; şi iată că omul acesta n'a făcut nimic vrednic de moarte.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nici Irod nu I-a găsit nicio vină, căci ni L-a trimis înapoi; și iată că omul acesta n-a făcut nimic vrednic de moarte.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nici Irod nu I-a găsit nicio vină, căci ni L-a trimis înapoi; şi iată că Omul acesta n-a făcut nimic vrednic de moarte.