Luke 23:40 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Iar celălalt răspunzând și cercetându‐l a zis: Oare nu te temi tu de Dumnezeu, pentru că ești în aceeași osândă?
Romanian 2009
Dar celălalt i-a răspuns şi l-a certat: „Nu te temi măcar de Dumnezeu, tu, care ai aceeaşi osândă?
Romanian 2014
Dar celălalt tâlhar, aflat Și el, pe cruce, l-a-nfruntat: „Chiar, nu te temi de Dumnezeu, De-așa vorbești, căci tu și eu, La fel, avem de îndurat Osânda care ni s-a dat?
Romanian 2015
Dar celălalt, răspunzând, l-a mustrat, zicând: Nu te temi tu de Dumnezeu, pentru că ești sub aceeași condamnare?
Romanian 2018
Dar celălalt i s-a opus, zicând: „Nu ai teamă de Dumnezeu? Tu ești pus sub aceeași acuzare (ca a Lui);
Romanian 2020
Dar celălalt, luând cuvântul și mustrându-l, i-a spus: „Nu te temi de Dumnezeu, tu care suferi aceeași condamnare?
Romanian 2021
Celălalt, însă, l-a mustrat, zicând: „Nu te temi de Dumnezeu, tu, care ești sub aceeași sentință?
Romanian 2022
Dar celălalt l‑a mustrat și i‑a zis: „Oare nu te temi de Dumnezeu, tu, care ești sub aceeași osândă?
Romanian 2023
Dar celălalt l-a mustrat, zicându-i: „Nu te temi tu de Dumnezeu, tu care ești sub aceeași pedeapsă?
Romanian BDK
Дар челэлалт л-а ынфрунтат ши й-а зис: „Ну те темь ту де Думнезеу, ту, каре ешть суб ачеяшь осындэ?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar celalt l- a înfruntat, şi i- a zis: ’Nu te temi tu de Dumnezeu, tu, care eşti supt aceeaş osîndă?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar celălalt l-a înfruntat și i-a zis: „Nu te temi tu de Dumnezeu, tu, care ești sub aceeași osândă?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar celălalt l-a înfruntat şi i-a zis: "Nu te temi tu de Dumnezeu, tu, care eşti sub aceeaşi osândă?