Luke 23:46 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Isus a strigat cu glas mare și a zis: Tată, în mâinile tale îmi încredințez duhul meu. Și zicând aceasta și‐a dat duhul.
Romanian 2009
Iisus a strigat cu glas tare: „Tată, în mâinile Tale îmi încredinţez duhul!” Şi zicând acestea, şi-a dat duhul.
Romanian 2014
Iisus, atuncea, a strigat: „Tată! Primește Duhul Meu! În a Ta mână, Îl las Eu!” După ce astfel a strigat, Domnul Iisus, Duhul, Și-a dat.
Romanian 2015
Și după ce Isus a strigat cu voce tare, a spus: Tată, în mâinile tale îmi încredințez duhul; și, spunând astfel, și-a dat duhul.
Romanian 2018
Isus a strigat: „Tată, în mâinile Tale Îmi predau spiritul!” Și după ce a spus aceste cuvinte, a murit.
Romanian 2020
Isus a strigat cu glas puternic și a spus: „Tată, în mâinile tale încredințez sufletul meu”. Și spunând aceasta, și-a dat duhul.
Romanian 2021
Isus a strigat cu glas tare și a zis: „Tată, în mâinile Tale Îmi încredințez duhul!“. Și zicând aceasta, Și-a dat suflarea.
Romanian 2022
Isus a strigat cu glas puternic, zicând: „Tată, în mâinile Tale Îmi încredințez duhul!” Și după ce a vorbit astfel, Și‑a dat duhul.
Romanian 2023
Atunci Isus a strigat cu glas puternic: „Tată, în mâinile Tale Îmi încredințez duhul!” Zicând aceasta, Și-a dat ultima suflare.
Romanian BDK
Исус а стригат ку глас таре: „Татэ, ын мыниле Тале Ымь ынкрединцез духул!” Ши кынд а зис ачесте ворбе, Шь-а дат духул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus a strigat cu glas tare: ’Tată, în mînile Tale Îmi încredinţez duhul!’ Şi cînd a zis aceste vorbe Şi- a dat duhul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus a strigat cu glas tare: „Tată, în mâinile Tale Îmi încredințez duhul!” Și când a zis aceste vorbe, Și-a dat duhul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus a strigat cu glas tare: "Tată, în mâinile Tale Îmi încredinţez duhul!" Şi, când a zis aceste vorbe, Şi-a dat duhul.