Luke 24:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și vorbele acestea s‐au părut înaintea lor ca un basm și nu le‐au crezut.
Romanian 2009
Dar cuvintele lor li s-au părut fără noimă ucenicilor şi nu le-au crezut.
Romanian 2014
Apostolilor le păreau Basme-a lor vorbă – nu credeau Nimic, din tot ce ele-au spus.
Romanian 2015
Și cuvintele lor li se păreau ca basme și nu le-au crezut.
Romanian 2018
Dar ei au considerat cuvintele lor ca fiind niște basme; și nu le-au crezut ca relatând despre ceva real.
Romanian 2020
Însă cuvintele acestea li s-au părut vorbe goale și nu le-au crezut.
Romanian 2021
Însă cuvintele acestea li s-au părut basme, și nu le-au crezut pe femei.
Romanian 2022
însă lor cuvintele femeilor li se păreau aiureli și nu le credeau.
Romanian 2023
Însă cuvintele lor li s-au părut basme ucenicilor; și nu le-au crezut.
Romanian BDK
Кувинтеле ачестя ли се пэряу апостолилор басме ши ну ле кредяу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cuvintele acestea li se păreau apostolilor basme, şi nu le credeau.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cuvintele acestea li se păreau apostolilor basme și nu le credeau.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cuvintele acestea li se păreau apostolilor basme şi nu le credeau.