Luke 24:20 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și cum mai marii preoților și mai marii noștri l‐au dat la osândă de moarte și l‐au răstignit.
Romanian 2009
cum L-au condamnat la moarte marii preoţi şi mai-marii noştri şi L-au răstignit.
Romanian 2014
Dar preoții L-au osândit, Dându-L să fie răstignit.
Romanian 2015
Și cum preoții de seamă și conducătorii noștri l-au dat să fie condamnat la moarte și l-au crucificat.
Romanian 2018
Liderii preoților și bătrânii noștri L-au condamnat la moarte prin crucificare.
Romanian 2020
Cum arhiereii și conducătorii noștri l-au dat să fie condamnat la moarte și l-au răstignit.
Romanian 2021
Și cum conducătorii preoților și conducătorii noștri L-au dat să fie condamnat la moarte și L-au răstignit.
Romanian 2022
Cum preoții de seamă și mai‑marii noștri L‑au dat să fie osândit la moarte și L‑au răstignit.
Romanian 2023
cum mai-marii preoților și conducătorii noștri L-au dat să fie condamnat la moarte și L-au răstignit.
Romanian BDK
Кум преоций чей май де сямэ ши май-марий ноштри Л-ау дат сэ фие осындит ла моарте ши Л-ау рэстигнит?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cum preoţii cei mai de seamă şi mai marii noştri L-au dat să fie osîndit la moarte, şi L-au răstignit?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cum preoții cei mai de seamă și mai-marii noștri L-au dat să fie osândit la moarte și L-au răstignit.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cum preoţii cei mai de seamă şi mai marii noştri L-au dat să fie osândit la moarte şi L-au răstignit?