Luke 24:23 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
și negăsind trupul lui, au venit spunând că au văzut și arătare de îngeri care zic că el este viu.
Romanian 2009
şi, pentru că nu I-au găsit trupul, au venit şi ne-au spus că au avut o vedenie cu nişte îngeri care le-au spus că este viu.
Romanian 2014
Dar trupul Său, nu L-au găsit. Atunci, în grabă, au venit Spunându-ne ce au văzut; O viziune au avut, În care, li s-au arătat Doi îngeri și le-au înștiințat, Că El e viu. Unii din noi
Romanian 2015
Și negăsindu-i trupul, au venit, spunând că au văzut și o viziune de îngeri, care spuneau că el este viu.
Romanian 2018
ne-au relatat la întoarcere că li s-ar fi revelat acolo și niște îngeri care spuneau că El este viu!
Romanian 2020
și, negăsind trupul lui, au venit spunând că au avut vedenii cu îngeri care spun că el este viu.
Romanian 2021
și nu I-au mai găsit trupul. Când au venit, ne-au spus că au avut o vedenie cu îngeri care le-au spus că El trăiește.
Romanian 2022
nu I‑au găsit trupul și au venit spunând că ar fi avut o vedenie cu îngeri, care ziceau că El este viu.
Romanian 2023
și, negăsindu-I trupul, au venit și au spus că au avut o vedenie cu îngeri care le-au spus că El este viu.
Romanian BDK
ну Й-ау гэсит трупул ши ау венит ши ау спус кэ ар фи вэзут ши о ведение де ынӂерь, каре зичяу кэ Ел есте виу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
nu I-au găsit trupul, şi au venit şi au spus că ar fi văzut şi o vedenie de îngeri, cari ziceau că El este viu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
nu I-au găsit trupul și au venit și au spus că ar fi văzut și o vedenie de îngeri, care ziceau că El este viu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
nu I-au găsit trupul şi au venit şi au spus că ar fi văzut şi o vedenie de îngeri care ziceau că El este viu.