Luke 24:34 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
zicând: Într‐adevăr Domnul s‐a sculat și s‐a arătat lui Simon.
Romanian 2009
Ziceau: „Domnul a înviat cu adevărat şi i s-a arătat lui Simon.”
Romanian 2014
Cu ei – „Domnul a înviat! Lui Simon, El se arătase!”
Romanian 2015
Spunând: Domnul a înviat cu adevărat și s-a arătat lui Simon.
Romanian 2018
zicând: „Faptul că Stăpânul a înviat, este o certitudine! El s-a revelat lui Simon!”
Romanian 2020
care le-au zis: „Domnul a înviat într-adevăr și s-a arătat lui Símon”.
Romanian 2021
și zicând că într-adevăr Domnul a înviat și i S-a arătat lui Simon.
Romanian 2022
și zicând: „A înviat Domnul cu adevărat și i S‑a arătat lui Simon!”
Romanian 2023
Aceștia ziceau că Domnul a înviat cu adevărat și i S-a arătat lui Simon.
Romanian BDK
ши зикынд: „А ынвият Домнул ку адевэрат ши С-а арэтат луй Симон.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi zicînd: ’A înviat Domnul cu adevărat, şi S'a arătat lui Simon.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și zicând: „A înviat Domnul cu adevărat și i S-a arătat lui Simon.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi zicând: "A înviat Domnul cu adevărat şi S-a arătat lui Simon."