Luke 24:36 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și pe când vorbeau ei acestea, el însuși a stat în mijlocul lor și le zice: Pace vouă!
Romanian 2009
Pe când vorbeau ei despre acestea, Iisus a venit în mijlocul lor şi le-a spus: „Pace vouă!”
Romanian 2014
Pe când ei aste vorbe-au spus, Veni, acolo, chiar Iisus. În al lor mijloc, El a stat Și, „Pace vouă!”, le-a urat.
Romanian 2015
Și pe când vorbeau ei astfel, Isus însuși a stat în picioare în mijlocul lor și le-a spus: Pace vouă.
Romanian 2018
În timp ce vorbeau ei despre aceste lucruri, a apărut Isus în mijlocul lor și le-a zis: „Pace vouă!”
Romanian 2020
Pe când vorbeau ei acestea, [Isus] a stat în mijlocul lor și le-a spus: „Pace vouă!”.
Romanian 2021
În timp ce spuneau ei aceste lucruri, El Însuși a stat în mijlocul lor și le-a zis: „Pace vouă!“.
Romanian 2022
Pe când vorbeau ei astfel, [Isus Însuși] a stat în mijlocul lor și le‑a zis: „Pace vouă!”
Romanian 2023
Pe când vorbeau ei despre aceste lucruri, Isus Însuși a stat în mijlocul lor și le-a zis: „Pace vouă!”
Romanian BDK
Пе кынд ворбяу ей астфел, Ынсушь Исус а стат ын мижлокул лор ши ле-а зис: „Паче воуэ!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pe cînd vorbeau ei astfel, însuş Isus a stătut în mijlocul lor, şi le- a zis: ’Pace vouă!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pe când vorbeau ei astfel, Isus Însuși a stat în mijlocul lor și le-a zis: „Pace vouă!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pe când vorbeau ei astfel, însuşi Isus a stat în mijlocul lor şi le-a zis: "Pace vouă!"