Luke 24:51 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a fost așa: pe când îi binecuvânta s‐a despărțit de ei și era dus în sus în cer.
Romanian 2009
Iar pe când îi binecuvânta, s-a despărţit de ei şi a fost înălţat la cer.
Romanian 2014
Încă vorbind, s-au despărțit, Iisus fiind, la cer, răpit.
Romanian 2015
Și s-a întâmplat, în timp ce el îi binecuvânta, că s-a îndepărtat de ei și a fost luat sus la cer.
Romanian 2018
În timp ce îi binecuvânta, S-a despărțit de ei și a fost înălțat la cer.
Romanian 2020
iar în timp ce îi binecuvânta, [Isus] s-a îndepărtat de ei și a fost ridicat la cer.
Romanian 2021
În timp ce-i binecuvânta, Isus S-a depărtat de ei și a fost luat în Cer.
Romanian 2022
Pe când îi binecuvânta, S‑a despărțit de ei și a fost înălțat la cer.
Romanian 2023
Și, în timp ce-i binecuvânta, S-a despărțit de ei și fost luat la cer.
Romanian BDK
Пе кынд ый бинекувынта, С-а деспэрцит де ей ши а фост ынэлцат ла чер.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pe cînd îi binecuvînta, S'a despărţit de ei, şi a fost înălţat la cer.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pe când îi binecuvânta, S-a despărțit de ei și a fost înălțat la cer.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pe când îi binecuvânta, S-a despărţit de ei şi a fost înălţat la cer.