Luke 3:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și au venit și vameși ca să fie botezați și i‐au zis: Învățătorule, ce să facem?
Romanian 2009
Au venit şi nişte vameşi să fie botezaţi şi l-au întrebat: „Învăţătorule, ce să facem?”
Romanian 2014
Atunci, veniră-n fața lui, Și niște vameși, întristați, Dorind să fie botezați, Zicându-i: „Iată, și noi vrem, Botezul; însă, ce putem A face, spre-a fi botezați?”
Romanian 2015
Atunci au venit și niște vameși să fie botezați și i-au spus: Învățătorule, ce să facem?
Romanian 2018
Au venit să solicite botezul și niște colectori de impozite. Aceștia i-au zis: „Învățătorule, ce trebuie să facem?”
Romanian 2020
Au venit și unii vameși ca să fie botezați și i-au spus: „Învățătorule, noi ce trebuie să facem?”.
Romanian 2021
Au venit și niște colectori de taxe să fie botezați și l-au întrebat: ‒ Învățătorule, noi ce să facem?
Romanian 2022
Au venit și niște vameși să fie botezați și i‑au zis: „Învățătorule, noi ce să facem?”
Romanian 2023
Au venit și niște vameși să fie botezați și l-au întrebat: „Învățătorule, noi ce să facem?”
Romanian BDK
Ау венит ши ниште вамешь сэ фие ботезаць ши й-ау зис: „Ынвэцэторуле, ной че требуе сэ фачем?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Au venit şi nişte vameşi să fie botezaţi, şi i-au zis: ’Învăţătorului, noi ce trebuie să facem?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Au venit și niște vameși să fie botezați și i-au zis: „Învățătorule, noi ce trebuie să facem?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Au venit şi nişte vameşi să fie botezaţi şi i-au zis: "Învăţătorule, noi ce trebuie să facem?"