Luke 3:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a fost așa: când a fost botezat tot poporul și fiind botezat și Isus și rugându‐se, cerul s‐a deschis
Romanian 2009
După ce a fost botezat tot poporul, a fost botezat şi Iisus, iar pe când se ruga s-a deschis cerul
Romanian 2014
Când cu norodul a sfârșit De botezat, a și venit Iisus, în vale, la Iordan, Primind botezul lui Ioan. În timp ce se ruga Iisus, S-a deschis cerul, iar de sus,
Romanian 2015
Și, după ce toți oamenii au fost botezați, s-a întâmplat că și Isus a fost botezat și rugându-se, cerul a fost deschis;
Romanian 2018
După ce au fost botezați toți cei care solicitau pe Ioan în acest scop, a fost botezat și Isus. Și în timp ce Se ruga, s-a deschis cerul,
Romanian 2020
În timp ce tot poporul era botezat, a fost botezat și Isus și, pe când se ruga, cerul s-a deschis
Romanian 2021
După ce a fost botezat întregul popor, a fost botezat și Isus. Și, pe când Se ruga, cerul a fost deschis
Romanian 2022
După ce a fost botezat tot poporul, a fost botezat și Isus; și, pe când Se ruga, s‑a deschis cerul,
Romanian 2023
În timp ce tot poporul era botezat și după ce a fost botezat și Isus, pe când El se ruga, s-a deschis cerul
Romanian BDK
Дупэ че а фост ботезат тот нородул, а фост ботезат ши Исус; ши пе кынд Се руга, с-а дескис черул,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
După ce a fost botezat tot norodul, a fost botezat şi Isus; şi pe cînd Se ruga, s'a deschis cerul,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După ce a fost botezat tot norodul, a fost botezat și Isus; și pe când Se ruga, s-a deschis cerul,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După ce a fost botezat tot norodul, a fost botezat şi Isus; şi pe când Se ruga, s-a deschis cerul,