Luke 4:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci este scris: Va porunci îngerilor săi pentru tine ca să te păzească.
Romanian 2009
fiindcă stă scris: Îngerilor Săi le va porunci pentru Tine, să Te păzească
Romanian 2014
„Pentru că știi că este scris: „Va porunci, îngerilor, Să Te păzească. Ei Te vor
Romanian 2015
Fiindcă este scris: El va porunci îngerilor săi referitor la tine, să te apere;
Romanian 2018
pentru că este scris: «El va porunci îngerilor Săi să Te păzească.»
Romanian 2020
căci este scris: «Le va porunci îngerilor săi în privința ta ca să te păzească
Romanian 2021
căci este scris: „El le va porunci îngerilor Săi cu privire la Tine, ca să Te păzească“
Romanian 2022
căci este scris: El va porunci îngerilor Săi să te păzească
Romanian 2023
căci scris este: «El va porunci îngerilor Lui cu privire la Tine, ca să te păzească!»
Romanian BDK
кэч есте скрис: ‘Ел ва порунчи ынӂерилор Луй сэ Те пэзяскэ’;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
căci este scris: ’El va porunci îngerilor Lui să Te păzească;’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
căci este scris: «El le va porunci îngerilor Lui să Te păzească»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
căci este scris: "El va porunci îngerilor Lui să Te păzească";