Luke 4:13 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și după ce a sfârșit orice ispită, diavolul s‐a depărtat de la el până la o vreme nimerită.
Romanian 2009
Când a sfârşit toate aceste ispite, Diavolul a plecat de la El pentru o vreme.
Romanian 2014
Oricât, Satan s-a străduit A-L ispiti, n-a reușit; Și-atunci, înfrânt și supărat, Pentru o vreme, L-a lăsat.
Romanian 2015
Și după ce diavolul a terminat toată ispitirea, a plecat de la el pentru un timp.
Romanian 2018
După ce L-a testat pe Isus în toate felurile, diavolul a plecat temporar de la El.
Romanian 2020
Și după ce a terminat toată ispitirea, diavolul s-a îndepărtat de la el pentru un anumit timp.
Romanian 2021
După ce L-a ispitit în orice fel, diavolul s-a îndepărtat de la El până la o anumită vreme.
Romanian 2022
După ce L‑a ispitit în toate aceste feluri, Diavolul a plecat de la El pentru o vreme.
Romanian 2023
După ce și-a încheiat toată ispitirea, diavolul a plecat de la El până la o vreme.
Romanian BDK
Дупэ че Л-а испитит ын тоате фелуриле, дяволул а плекат де ла Ел, пынэ ла о време.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
După ce L- a ispitit în toate felurile, diavolul a plecat dela El, pînă la o vreme.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După ce L-a ispitit în toate felurile, Diavolul a plecat de la El, până la o vreme.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După ce L-a ispitit în toate felurile, diavolul a plecat de la El, până la o vreme.