Luke 4:14 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Isus s‐a întors în puterea Duhului în Galileea și a ieșit vestea despre el în tot ținutul de primprejur.
Romanian 2009
Apoi Iisus s-a întors cu puterea Duhului în Galileea, iar vestea despre El s-a răspândit în tot ţinutul.
Romanian 2014
Iisus veni, după aceea, Plin de putere-n Galileea.
Romanian 2015
Și Isus s-a întors în puterea Duhului în Galileea; și s-a răspândit o faimă despre el prin toată regiunea dimprejur.
Romanian 2018
Plin de forța oferită de Spirit (ul Sfânt), Isus S-a întors în Galileea; și oamenii au început să vorbească despre El în localitățile învecinate cu această zonă.
Romanian 2020
Isus s-a întors în Galiléea cu puterea Duhului și faima lui s-a răspândit în toate împrejurimile.
Romanian 2021
Isus S-a întors în Galileea, în puterea Duhului, și vestea cu privire la El s-a răspândit prin toată vecinătatea.
Romanian 2022
Isus, plin de puterea Duhului, S‑a întors în Galileea, iar vestea despre El s‑a răspândit peste tot în împrejurimi.
Romanian 2023
Isus S-a întors în puterea Duhului în Galileea și s-a dus vestea despre El prin toată regiunea dimprejur.
Romanian BDK
Исус, плин де путеря Духулуй, С-а ынторс ын Галилея ши И с-а дус вестя ын тот цинутул димпрежур.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus, plin de puterea Duhului, S'a întors în Galilea, şi I s'a dus vestea în tot ţinutul deprimprejur.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus, plin de puterea Duhului, S-a întors în Galileea; și I s-a dus vestea în tot ținutul de primprejur.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus, plin de puterea Duhului, S-a întors în Galileea şi I s-a dus vestea în tot ţinutul dimprejur.