Luke 4:23 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și el a zis: Negreșit, îmi veți spune pilda aceasta: Doctore, vindecă‐te pe tine însuți: fă și aici în patria ta ce am auzit că s‐a făcut în Capernaum.
Romanian 2009
Dar El le-a spus: „Cu siguranţă îmi veţi spune zicala: Doctore, vindecă-te pe tine însuţi! Fă şi aici, în ţara Ta câte am auzit că s-au întâmplat în Capernaum.”
Romanian 2014
Iisus le-a zis: „Fără-ndoială, Îmi veți spune acea zicală: „Te vindecă, întâi, pe Tine, Și-apoi, îi fă, pe alții, bine”, Sau „Fă și-acas’, la Tine-acum, La fel ca și-n Capernaum!”
Romanian 2015
Iar el le-a spus: Într-adevăr, îmi veți spune acest proverb: Doctore, vindecă-te pe tine însuți; tot ce am auzit că s-a făcut în Capernaum, fă și aici în patria ta.
Romanian 2018
Isus le-a zis: „Desigur, veți considera că este cazul să Îmi spuneți proverbul «Doctore, vindecă-Te pe Tine!», adică Îmi veți pretinde: «Fă și aici, în patria Ta, tot ce am auzit că ai făcut în Capernaum!»
Romanian 2020
Dar el le-a spus: „Fără îndoială îmi veți zice parabola aceasta: «Doctore, vindecă-te pe tine însuți! Ceea ce am auzit că s-a întâmplat în Cafárnaum, fă și aici, în patria ta!».
Romanian 2021
El le-a zis: ‒ Cu siguranță că Îmi veți spune proverbul acesta: „Doctore, vindecă-te pe tine însuți! Fă și aici, în patria Ta, tot ceea ce am auzit că s-a întâmplat în Capernaum!“. Apoi a zis:
Romanian 2022
Isus le‑a zis: „Fără îndoială, Îmi veți spune zicala aceea: «‘Doctore, vindecă‑te pe tine însuți!’ Ce am auzit că ai făcut în Capernaum, fă și aici, în patria Ta!»”
Romanian 2023
El le-a zis: „Cu siguranță Îmi veți spune zicala aceea: «Doctore, vindecă-te pe tine însuți! Fă și aici, în patria ta, tot ce am auzit că ai făcut în Capernaum!»
Romanian BDK
Исус ле-а зис: „Фэрэ ындоялэ, Ымь вець спуне зикала ачея: ‘Докторе, виндекэ-те пе тине ынсуць’ ши Ымь вець зиче: ‘Фэ ши аич, ын патрия Та, тот че ам аузит кэ ай фэкут ын Капернаум.’”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus le- a zis: ’Fără îndoială, Îmi veţi spune zicala aceea: , Doftore, vindecă-te pe tine însuţi`; şi Îmi veţi zice: , Fă şi aici, în patria Ta, tot ce am auzit că ai făcut în Capernaum.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus le-a zis: „Fără îndoială, Îmi veți spune zicala aceea: «Doctore, vindecă-te pe tine însuți!» și Îmi veți zice: «Fă și aici, în patria Ta, tot ce am auzit că ai făcut în Capernaum!»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus le-a zis: "Fără îndoială, Îmi veţi spune zicala aceea: "Doctore, vindecă-te pe tine însuţi"; şi Îmi veţi zice: "Fă şi aici, în patria Ta, tot ce am auzit că ai făcut în Capernaum."