Luke 4:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Isus a răspuns și i‐a zis: Este scris: Să te închini Domnului Dumnezeului tău și numai lui să‐i slujești.
Romanian 2009
Iisus i-a răspuns: „Stă scris: Domnului Dumnezeului tău să I te închini şi numai Lui să-I slujeşti!”
Romanian 2014
„Napoia Mea” – Iisus i-a zis – „Satano! Pentru că e scris: „Să te închini doar Domnului Și să-I slujești, mereu, doar Lui!”
Romanian 2015
Și Isus a răspuns și i-a zis: Înapoia mea, Satan; fiindcă este scris: Să te închini Domnului Dumnezeului tău și numai lui servește-i.
Romanian 2018
Răspunzând, Isus i-a zis: „La spatele Meu, Satan! Este scris: «Să te închini Dumnezeului tău numit Iahve; și numai Lui să Îi slujești.»”
Romanian 2020
Răspunzând, Isus i-a spus: „Este scris: «Pe Domnul Dumnezeul tău îl vei adora și numai lui îi vei sluji»”.
Romanian 2021
Isus, răspunzând, i-a zis: ‒ Este scris: „Domnului, Dumnezeul tău, să te închini și numai Lui să-I slujești!“.
Romanian 2022
Drept răspuns, Isus i‑a zis: „[Înapoia Mea, Satano!] Este scris: Domnului, Dumnezeului tău, să I te închini și numai Lui să‑I slujești. ”
Romanian 2023
Isus i-a răspuns: „Este scris: «Domnului, Dumnezeului tău, să I te închini și numai Lui să-I slujești!»”
Romanian BDK
Дрепт рэспунс, Исус й-а зис: „Ынапоя Мя, Сатано! Есте скрис: ‘Сэ те ынкинь Домнулуй Думнезеулуй тэу ши нумай Луй сэ-Й служешть.’”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Drept răspuns, Isus i- a zis: ’Înapoia Mea, Satano! Este scris: Să te închini Domnului, Dumnezeului tău, şi numai Lui să- I slujeşti.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Drept răspuns, Isus i-a zis: „Înapoia Mea, Satano! Este scris: «Să I te închini Domnului, Dumnezeului tău, și numai Lui să-I slujești.»”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Drept răspuns, Isus i-a zis: "Înapoia Mea, Satano! Este scris: "Să te închini Domnului Dumnezeului tău şi numai Lui să-I slujeşti."