Luke 5:31 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Isus a răspuns și le‐a zis: N‐au trebuință de doctor cei sănătoși, ci cei ce sunt bolnavi.
Romanian 2009
Iisus le-a răspuns: „Nu au nevoie de medic cei sănătoşi, ci bolnavii.
Romanian 2014
Iisus le-a zis: „Cei sănătoși, De doctor, nu au trebuință, Ci cei aflați în suferință.
Romanian 2015
Și Isus, răspunzând, le-a zis: Nu cei sănătoși au nevoie de doctor, ci bolnavii.
Romanian 2018
Isus le-a răspuns, zicând: „Oamenii care au nevoie de medic sunt cei bolnavi, nu aceia (declarați) sănătoși!
Romanian 2020
Dar Isus, răspunzându-le, a zis: „Nu cei sănătoși au nevoie de medic, ci bolnavii;
Romanian 2021
Însă Isus, răspunzând, le-a zis: ‒ Nu cei sănătoși au nevoie de doctor, ci cei bolnavi.
Romanian 2022
Isus le‑a răspuns: „Nu cei sănătoși au nevoie de doctor, ci cei bolnavi.
Romanian 2023
Isus le-a răspuns: „Nu cei sănătoși au nevoie de doctor, ci cei bolnavi!
Romanian BDK
Исус а луат кувынтул ши ле-а зис: „Ну чей сэнэтошь ау требуинцэ де доктор, чи чей болнавь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus a luat cuvîntul şi le- a zis: ’Nu cei sănătoşi au trebuinţă de doftor, ci cei bolnavi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus a luat cuvântul și le-a zis: „Nu cei sănătoși au trebuință de doctor, ci cei bolnavi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus a luat cuvântul şi le-a zis: "Nu cei sănătoşi au trebuinţă de doctor, ci cei bolnavi.