Luke 5:34 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Isus le‐a zis: Nu cumva puteți face pe fiii odăii de nuntă să postească pe când este mirele cu ei?
Romanian 2009
Iisus le-a spus: „Oare puteţi pune nuntaşii să postească cât timp mirele este cu ei?
Romanian 2014
„Postesc nuntașii, dragii Mei, Atunci când mirele-i cu ei?” – I-a întrebat Iisus – „Curând,
Romanian 2015
Iar el le-a spus: Puteți face pe însoțitorii mirelui să postească în timp ce mirele este cu ei?
Romanian 2018
Isus le-a răspuns: „Oare puteți pretinde participanților la nuntă să postească în timp ce mirele este cu ei (la masă)?
Romanian 2020
Isus le-a spus: „Puteți oare să-i faceți pe nuntași să postească atât timp cât mirele este cu ei?
Romanian 2021
Isus le-a răspuns: ‒ Puteți să-i faceți pe nuntași să postească în timp ce mirele este cu ei?
Romanian 2022
El le‑a răspuns: „Oare puteți să‑i faceți pe nuntași să țină post câtă vreme este mirele cu ei?
Romanian 2023
Isus le-a răspuns: „Puteți oare să-i faceți pe nuntași să postească atâta vreme cât mirele este cu ei?
Romanian BDK
Ел ле-а рэспунс: „Оаре путець фаче пе нунташь сэ постяскэ ын тимпул кынд миреле есте ку ей?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El le- a răspuns: ’Oare puteţi face pe nuntaşi să postească în timpul cînd mirele este cu ei?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El le-a răspuns: „Oare îi puteți face pe nuntași să postească în timpul când mirele este cu ei?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El le-a răspuns: "Oare puteţi face pe nuntaşi să postească în timpul când mirele este cu ei?