Luke 5:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și după ce au făcut aceasta, au prins o mulțime mare de pești. Și li se rupeau mrejile.
Romanian 2009
Şi, făcând aşa, au prins atât de mulţi peşti încât se rupeau mrejele.
Romanian 2014
Truda nu le-a fost în zadar, Căci peștii pe care i-au prins, Mulți fost-au, încât au întins Năvoadele, mai să se rupă.
Romanian 2015
Și după ce au făcut aceasta, au prins o mare mulțime de pești; și li se rupea plasa.
Romanian 2018
După ce le-au lansat, au prins în ele atât de mulți pești, încât amenințau să se rupă.
Romanian 2020
Și, făcând aceasta, au prins așa o mare mulțime de pești, încât li se rupeau năvoadele.
Romanian 2021
Au făcut așa și au prins atât de mulți pești, încât năvoadele lor începuseră să se rupă.
Romanian 2022
Și, făcând aceasta, au prins o mulțime atât de mare de pești, încât mrejele începuseră să se rupă.
Romanian 2023
Și, făcând lucrul acesta, ei au prins o așa mare mulțime de pești, încât au început să li se rupă mrejele.
Romanian BDK
Дупэ че ле-ау арункат, ау принс о аша де маре мулциме де пешть кэ ынчепяу сэ ли се рупэ мрежеле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dupăce le-au aruncat, au prins o aşa de mare mulţime de peşti că începeau să li se rupă mrejile.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După ce le-au aruncat, au prins o așa de mare mulțime de pești că începeau să li se rupă mrejele.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După ce le-au aruncat, au prins o aşa de mare mulţime de peşti că începeau să li se rupă mrejele.