Luke 6:33 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și dacă faceți bine la cei ce vă fac bine, ce mulțumire aveți? Căci și păcătoșii fac același lucru.
Romanian 2009
Şi dacă faceţi bine celor ce vă fac bine, ce mulţumire aveţi? Şi păcătoşii fac aşa.
Romanian 2014
Când doar celor ce vă fac bine, Bine le faceți, se cuvine, Răsplată, oare, să primiți? Căci păcătoșii – bine știți –
Romanian 2015
Și dacă faceți bine celor ce vă fac bine, ce mulțumire aveți voi? Fiindcă și păcătoșii fac la fel.
Romanian 2018
Dacă faceți (și voi) bine (doar) celor care vă fac bine, ce recompensă mai așteptați? Așa procedează (chiar) și păcătoșii!
Romanian 2020
Și dacă faceți bine celor care vă fac bine, ce răsplată aveți? Și păcătoșii fac la fel.
Romanian 2021
Și dacă le faceți bine celor ce vă fac bine, ce fel de recompensă vi se cuvine? Și păcătoșii fac la fel.
Romanian 2022
Dacă le faceți bine celor ce vă fac bine, ce merit aveți? Și păcătoșii fac la fel.
Romanian 2023
Și dacă faceți bine doar celor care vă fac bine, ce mulțumire mai aveți? Și păcătoșii fac la fel!
Romanian BDK
Дакэ фачець бине челор че вэ фак бине, че рэсплатэ ви се кувине? Ши пэкэтоший фак аша.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă faceţi bine celor ce vă fac bine, ce răsplată vi se cuvine? Şi păcătoşii fac aşa.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă le faceți bine celor ce vă fac bine, ce răsplată vi se cuvine? Și păcătoșii fac așa.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă faceţi bine celor ce vă fac bine, ce răsplată vi se cuvine? Şi păcătoşii fac aşa.