Luke 6:46 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și pentru ce mă numiți: Doamne, Doamne! și nu faceți cele ce zic eu?
Romanian 2009
De ce Mă chemaţi: Doamne, Doamne!, dar nu faceţi ce vă spun?
Romanian 2014
„Acum, un lucru, mai doresc, Cu voi, ca să îl lămuresc: Tot „Doamne, Doamne”, Îmi strigați, Însă, de ce nu încercați, Să ascultați de glasul Meu, Făcând ceea ce vă spun Eu?
Romanian 2015
Dar de ce mă chemați: Doamne, Doamne și nu faceți cele ce vă spun?
Romanian 2018
De ce vă adresați Mie zicând «Doamne, Doamne!» dacă nu vă conformați cerințelor Mele?!
Romanian 2020
De ce mă numiți «Doamne, Doamne!», și nu faceți ce vă spun?
Romanian 2021
De ce-Mi ziceți: «Doamne, Doamne!» și nu faceți ce spun Eu?
Romanian 2022
De ce‑Mi ziceți: «Doamne, Doamne!» și nu faceți ce spun Eu?
Romanian 2023
De ce Mă numiți «Doamne, Doamne» și nu faceți ceea ce spun Eu?
Romanian BDK
Де че-Мь зичець: ‘Доамне, Доамне!’ ши ну фачець че спун Еу?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De ce-Mi ziceţi: , Doamne, Doamne!` şi nu faceţi ce spun Eu?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De ce-Mi ziceți: «Doamne, Doamne», și nu faceți ce spun Eu?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De ce-Mi ziceţi: "Doamne, Doamne!", şi nu faceţi ce spun Eu?