Luke 7:13 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și când a văzut‐o Domnul, i s‐a făcut milă de ea și i‐a zis: Nu plânge.
Romanian 2009
Când a văzut-o, Domnului I s-a făcut milă de ea şi i-a spus: „Nu plânge!”
Romanian 2014
Domnul Iisus a auzit-o Și-atunci, cu milă, a privit-o, Zicând: „Să nu mai plângi femeie!”
Romanian 2015
Și când Domnul a văzut-o, i s-a făcut milă de ea și i-a spus: Nu plânge.
Romanian 2018
El a văzut-o, I-a fost milă de ea și i-a zis: „Nu (mai) plânge!”
Romanian 2020
Când a văzut-o, Domnului i s-a făcut milă de ea și i-a zis: „Nu plânge!”.
Romanian 2021
Când a văzut-o Domnul, I s-a făcut milă de ea și i-a zis: „Nu plânge!“.
Romanian 2022
Când a văzut‑o, Domnului I s‑a făcut milă de ea și i‑a zis: „Nu plânge!”
Romanian 2023
Când a văzut-o, Domnului I s-a făcut milă de ea și i-a zis: „Nu mai plânge!”
Romanian BDK
Домнулуй, кынд а вэзут-о, И С-а фэкут милэ де еа ши й-а зис: „Ну плынӂе!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul, cînd a văzut- o, I s'a făcut milă de ea, şi i- a zis: ’Nu plînge!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnului, când a văzut-o, I s-a făcut milă de ea și i-a zis: „Nu plânge!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnului, când a văzut-o, I S-a făcut milă de ea şi i-a zis: "Nu plânge!"