Luke 7:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și robul unui sutaș era bolnav și era să moară. Și‐i era scump.
Romanian 2009
Şi era un centurion care avea un slujitor pe care îl îndrăgea. Acesta era bolnav, pe moarte.
Romanian 2014
Acolo, un sutaș avea Un rob, pe care-l îndrăgea, Iar robu-acel era pe moarte.
Romanian 2015
Și robul unui anumit centurion, care îi era drag acestuia, era bolnav și gata să moară.
Romanian 2018
Sclavul foarte apreciat al unui centurion, era bolnav și aproape de moarte.
Romanian 2020
Un centurion avea un servitor la care ținea mult și care, fiind bolnav, trăgea să moară.
Romanian 2021
Un sclav al unui centurion, sclav pe care acesta îl aprecia, era bolnav, aproape de moarte.
Romanian 2022
Robul unui centurion, la care acesta ținea foarte mult, era bolnav, pe moarte.
Romanian 2023
Robul unui centurion, la care acesta ținea mult, era bolnav, gata să moară.
Romanian BDK
Ун суташ авя ун роб ла каре циня фоарте мулт ши каре ера болнав пе моарте.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Un sutaş avea un rob la care ţinea foarte mult, şi care era bolnav pe moarte.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Un sutaș avea un rob la care ținea foarte mult și care era bolnav pe moarte.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Un sutaş avea un rob la care ţinea foarte mult şi care era bolnav pe moarte.