Luke 7:41 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Un cămătar avea doi datornici; unul îi datora cinci sute de dinari, iar celălalt cincizeci.
Romanian 2009
„Un cămătar avea doi datornici. Unul îi datora cinci sute de dinari iar celălalt cincizeci.
Romanian 2014
„Un cămătar avea, odată, Pe doi datornici, buni de plată. Unul, cincisute-i datora; Altul, cu cincizeci, îi era, Dator, acelui cămătar.
Romanian 2015
Era un anumit creditor care avea doi datornici; unul îi era dator cu cinci sute de dinari, iar celălalt cincizeci.
Romanian 2018
„Doi oameni erau datori unui cămătar. Unul îi era dator cinci sute de dinari, iar celălalt îi datora cincizeci de dinari.
Romanian 2020
„Un creditor avea doi debitori. Unul îi datora cinci sute de dinári, iar celălalt cincizeci.
Romanian 2021
‒ Un anume cămătar avea doi datornici. Unul îi datora cinci sute de denari, iar celălalt, cincizeci.
Romanian 2022
„Un cămătar avea doi datornici: unul îi era dator cu cinci sute de dinari, iar celălalt cu cincizeci.
Romanian 2023
„Un cămătar avea doi datornici: unul îi datora cinci sute de dinari, iar celălalt cincizeci.
Romanian BDK
„Ун кэмэтар авя дой даторничь: унул ый ера датор ку чинч суте де лей, яр челэлалт, ку чинчзечь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Un cămătar avea doi datornici: unul îi era dator cu cinci sute de lei, iar celălalt cu cinzeci.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Un cămătar avea doi datornici: unul îi era dator cu cinci sute de lei, iar celălalt – cu cincizeci.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Un cămătar avea doi datornici: unul îi era dator cu cinci sute de lei, iar celălalt cu cincizeci.