Luke 8:39 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Întoarce‐te la casa ta și istorisește tot ce ți‐a făcut Dumnezeu. Și a plecat, propovăduind prin toată cetatea tot ce‐i făcuse Isus.
Romanian 2009
„Întoarce-te acasă şi povesteşte câte a făcut Dumnezeu pentru tine.” Şi a plecat vestind în toată cetatea câte a făcut Iisus pentru el.
Romanian 2014
„Întoarce-te în casa ta, Degrabă. Du-te, nu mai sta! Și povestește, la oricine, Cum Domnul S-a-ndurat de tine Și cum ai fost tămăduit.” El a plecat, atunci, grăbit, Și-n tot acel ținut, a spus, Cum l-a tămăduit Iisus.
Romanian 2015
Întoarce-te acasă și arată ce lucruri mari ți-a făcut Dumnezeu. Și a plecat și a vestit prin toată cetatea ce lucruri mari a făcut Isus pentru el.
Romanian 2018
„Du-te acasă și povestește tot ce ți-a făcut Dumnezeu.” El a plecat și a relatat în tot orașul despre ce făcuse Isus (pentru el).
Romanian 2020
„Întoarce-te acasă și povestește tot ceea ce a făcut Dumnezeu pentru tine!”. Iar el a plecat vestind în întreaga cetate ceea ce a făcut Isus pentru el.
Romanian 2021
„Întoarce-te acasă și istorisește cât de mult a făcut Dumnezeu pentru tine!“. El a plecat și a proclamat prin toată cetatea cât de mult a făcut Isus pentru el.
Romanian 2022
„Întoarce‑te acasă și povestește tot ce a făcut Dumnezeu pentru tine!” El a plecat și a vestit în toată cetatea tot ce făcuse Isus pentru el.
Romanian 2023
„Întoarce-te acasă și povestește tot ceea ce ți-a făcut Dumnezeu!” Și el a plecat și a vestit prin toată cetatea ceea ce a făcut Isus pentru el.
Romanian BDK
„Ынтоарче-те акасэ ши повестеште тот че ць-а фэкут Думнезеу.” Ел а плекат ши а вестит прин тоатэ четатя тот че-й фэкусе Исус.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Întoarce-te acasă, şi povesteşte tot ce ţi- a făcut Dumnezeu.’ El a plecat, şi a vestit prin toată cetatea tot ce- i făcuse Isus.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Întoarce-te acasă și povestește tot ce ți-a făcut Dumnezeu!” El a plecat și a vestit prin toată cetatea tot ce-i făcuse Isus.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Întoarce-te acasă şi povesteşte tot ce ţi-a făcut Dumnezeu." El a plecat şi a vestit prin toată cetatea tot ce-i făcuse Isus.