Luke 8:44 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
s‐a apropiat pe dinapoi și a atins ciucurele veșmântului său și îndată a stat scurgerea sângelui ei.
Romanian 2009
s-a apropiat de Iisus din spate şi I-a atins poala hainei şi îndată hemoragia i s-a oprit.
Romanian 2014
Ea, la Iisus, a alergat, Prin spate-I, s-a apropiat De El și mâna a întins, Iar când, de haina-I, s-a atins, Pe loc, sângele s-a oprit, Simțind cum s-a tămăduit.
Romanian 2015
A venit din spate și s-a atins de marginea hainei lui; și imediat scurgerea ei de sânge s-a oprit.
Romanian 2018
Apropiindu-se pe la spatele lui Isus, s-a atins de marginea de jos a hainei Lui. Și imediat, hemoragia ei s-a oprit.
Romanian 2020
apropiindu-se pe la spate, i-a atins ciucurii mantiei și îndată hemoragia ei s-a oprit.
Romanian 2021
Apropiindu-se pe la spate, s-a atins de marginea hainei Lui și deodată hemoragia ei s-a oprit.
Romanian 2022
Ea s‑a apropiat din spate și I‑a atins poala hainei. Îndată, scurgerea de sânge s‑a oprit.
Romanian 2023
a venit pe dinapoi, s-a atins de poala hainei Lui și, îndată, pierderea ei de sânge s-a oprit.
Romanian BDK
Еа с-а апропият пе динапой ши с-а атинс де поала хайней луй Исус. Ындатэ, скурӂеря де сынӂе с-а оприт.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ea s'a apropiat pe dinapoi, şi s'a atins de poala hainei lui Isus. Indată, scurgerea de sînge s'a oprit.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ea s-a apropiat pe dinapoi și s-a atins de poala hainei lui Isus. Îndată scurgerea de sânge s-a oprit.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ea s-a apropiat pe dinapoi şi s-a atins de poala hainei lui Isus. Îndată, scurgerea de sânge s-a oprit.