Luke 8:48 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și el i‐a zis: Fiică, credința ta te‐a mântuit; du‐te în pace.
Romanian 2009
Iar Iisus i-a spus: „Fiică, credinţa ta te-a mântuit. Mergi în pace!”
Romanian 2014
Iisus, femeii, i-a vorbit: „Credința ta te-a mântuit! Du-te în pace, fiica Mea!”
Romanian 2015
Iar el i-a spus: Îndrăznește, fiică, credința ta te-a făcut sănătoasă; mergi în pace.
Romanian 2018
Isus i-a zis: „Curaj, femeie! Credința ta te-a vindecat! Du-te (acasă) liniștită!”
Romanian 2020
Iar el i-a spus: „Fiică, credința ta te-a mântuit; mergi în pace!”.
Romanian 2021
El i-a zis: „Fiică, credința ta te-a vindecat! Du-te în pace!“.
Romanian 2022
Dar Isus i‑a zis: „[Îndrăznește,] fiică! Credința ta te‑a mântuit. Mergi în pace!”
Romanian 2023
Iar El i-a zis: „Fiică, credința ta te-a vindecat! Du-te în pace!”
Romanian BDK
Исус й-а зис: „Ындрэзнеште, фийкэ; крединца та те-а мынтуит. Ду-те ын паче.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus i- a zis: ’Îndrăzneşte, fiică; credinţa ta te- a mîntuit, du-te în pace.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus i-a zis: „Îndrăznește, fiică; credința ta te-a mântuit. Du-te în pace!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus i-a zis: "Îndrăzneşte, fiică; credinţa ta te-a mântuit, du-te în pace."