Luke 8:53 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și ei îl luau în râs, căci știau că murise.
Romanian 2009
Şi râdeau de El pentru că ştiau că murise.
Romanian 2014
Lumea prezentă își bătea Joc, de-a Lui vorbă, căci știa Cum că fetița a murit ‘Nainte de-a fi El, sosit.
Romanian 2015
Și au râs de el în batjocură, știind că era moartă.
Romanian 2018
Ei l-au ridiculizat, pentru că știau că (fata) murise.
Romanian 2020
Iar ei îl luau în râs, știind că murise.
Romanian 2021
Ei însă râdeau de El, pentru că știau că fetița murise.
Romanian 2022
Ei însă Îl luau în râs, căci știau că murise.
Romanian 2023
Ei râdeau de El, știind că fetița murise.
Romanian BDK
Ей ышь бэтяу жок де Ел, кэч штияу кэ мурисе.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei îşi băteau joc de El, căci ştiau că murise.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei își băteau joc de El, căci știau că murise.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei îşi băteau joc de El, căci ştiau că murise.