Luke 8:54 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Iar el i‐a apucat mâna și a strigat zicând: Copilă, scoală‐te.
Romanian 2009
Dar El a luat-o de mână şi a strigat-o: „Copilă, trezeşte-te!”
Romanian 2014
Iisus i-a scos pe toți afară, Apoi, intră în casă, iară, Și, mâna fetei, a luat: „Scoală fetițo!”– a strigat.
Romanian 2015
Dar el i-a scos pe toți afară și a apucat-o de mână și a chemat- o, spunând: Fetițo, ridică-te.
Romanian 2018
Dar după ce i-a dat pe toți afară, Isus a apucat-o de mână și a strigat cu voce tare: „Fetițo, scoală-te!”
Romanian 2020
Atunci [Isus], prinzând-o de mână, a strigat: „Copilă, ridică-te!”.
Romanian 2021
Isus, după ce i-a scos afară pe toți, a apucat-o de mână și a strigat, zicând: „Copilă, scoală-te!“.
Romanian 2022
Dar El, [după ce i‑a scos pe toți afară,] a apucat‑o de mână și a strigat‑o, zicând: „Fetițo, scoală‑te!”
Romanian 2023
Dar El, luând-o de mână, a strigat: „Copilă, scoală-te!”
Romanian BDK
Дар Ел, дупэ че й-а скос пе тоць афарэ, а апукат-о де мынэ ши а стригат ку глас таре: „Фетицо, скоалэ-те!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar El, dupăce i- a scos pe toţi afară, a apucat- o de mînă, şi a strigat cu glas tare: ’Fetiţo, scoală-te!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar El, după ce i-a scos pe toți afară, a apucat-o de mână și a strigat cu glas tare: „Fetițo, scoală-te!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar El, după ce i-a scos pe toţi afară, a apucat-o de mână şi a strigat cu glas tare: "Fetiţo, scoală-te!"