Luke 8:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și alta a căzut jos pe stâncă și a crescut și s‐a uscat pentru că n‐avea umezeală.
Romanian 2009
Alta a căzut pe piatră şi, după ce a răsărit, s-a uscat pentru că nu avea umezeală.
Romanian 2014
Unele boabe au căzut Pe-un loc stâncos și n-au avut Apă. Ele au încolțit, Dar soarele le-a pârjolit, Pe boltă, când s-a înălțat, Și-astfel, îndată, s-au uscat.
Romanian 2015
Și alta a căzut pe o stâncă; și imediat după ce a răsărit s-a uscat, pentru că îi lipsea umezeală.
Romanian 2018
O altă parte a semințelor a căzut pe un teren pietros. Au răsărit în scurt timp, dar apoi s-au uscat, pentru că nu au găsit (suficientă) umezeală.
Romanian 2020
O altă [parte] a căzut pe piatră și după ce a răsărit, s-a uscat pentru că nu avea umezeală.
Romanian 2021
Alta a căzut pe stâncă și, cum a încolțit, s-a uscat, pentru că nu avea umezeală.
Romanian 2022
O altă parte a căzut pe piatră și, după ce a răsărit, s‑a uscat, pentru că nu avea umezeală.
Romanian 2023
O altă parte a căzut pe stâncă și, cum a răsărit s-a și uscat, pentru că nu avea umezeală.
Romanian BDK
О алтэ парте а кэзут пе стынкэ ши, кум а рэсэрит, с-а ускат, пентру кэ н-авя умезялэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
O altă parte a căzut pe stîncă; şi, cum a răsărit, s'a uscat, pentrucă n'avea umezeală.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
O altă parte a căzut pe stâncă și, cum a răsărit, s-a uscat, pentru că n-avea umezeală.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
O altă parte a căzut pe stâncă; şi, cum a răsărit, s-a uscat, pentru că n-avea umezeală.