Luke 9:30 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și iată, vorbeau cu el doi bărbați, care erau Moise și Ilie,
Romanian 2009
Şi, iată, doi bărbaţi vorbeau cu El – Moise şi Ilie –
Romanian 2014
Cu El, atunci, și doi bărbați Se-aflau, pe iarbă așezați. Ei erau Moise și Ilie,
Romanian 2015
Și iată, stăteau de vorbă cu el doi bărbați, care erau Moise și Ilie,
Romanian 2018
Doi bărbați discutau cu El. Aceștia erau Moise și Ilie.
Romanian 2020
Și iată, doi bărbați vorbeau cu el: aceștia erau Moise și Ilíe,
Romanian 2021
Și iată că doi bărbați stăteau de vorbă cu El – erau Moise și Ilie,
Romanian 2022
Și iată că doi bărbați vorbeau cu El: erau Moise și Ilie,
Romanian 2023
Și iată că doi bărbați stăteau de vorbă cu El. Erau Moise și Ilie
Romanian BDK
Ши ятэ кэ стэтяу де ворбэ ку Ел дой бэрбаць: ерау Мойсе ши Илие,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi iatăcă stăteau de vorbă cu El doi bărbaţi: erau Moise şi Ilie,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și iată că stăteau de vorbă cu El doi bărbați: erau Moise și Ilie,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi iată că stăteau de vorbă cu El doi bărbaţi: erau Moise şi Ilie,