Luke 9:31 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
care s‐au arătat în slavă și spuneau despre moartea sa pe care avea s‐o împlinească în Ierusalim.
Romanian 2009
care, arătându-se în slavă, vorbeau cu El despre moartea Lui, care trebuia să se împlinească la Ierusalim.
Romanian 2014
Și-I spuseră cum va să fie Al Său sfârșit, pierzându-Și slava, Când, la Ierusalim, pleca-va.
Romanian 2015
Care s-au arătat în glorie și vorbeau despre moartea lui, pe care avea să o împlinească la Ierusalim.
Romanian 2018
Ei apăruseră în glorie și vorbeau cu Isus despre moartea Lui care urma să se întâmple în Ierusalim.
Romanian 2020
care, apărând în glorie, vorbeau despre plecarea lui ce avea să se împlinească în Ierusalím.
Romanian 2021
care se arătaseră în glorie. Ei vorbeau despre plecarea Lui, pe care urma s-o ducă la îndeplinire în Ierusalim.
Romanian 2022
care se arătaseră în slavă și vorbeau despre plecarea Lui, ce avea să se împlinească în Ierusalim.
Romanian 2023
care, arătându-se în slavă, vorbeau despre plecarea Lui pe care urma să o împlinească la Ierusalim.
Romanian BDK
каре се арэтасерэ ын славэ ши ворбяу деспре сфыршитул Луй, пе каре авя сэ-л айбэ ын Иерусалим.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
cari se arătaseră în slavă, şi vorbeau despre sfîrşitul Lui, pe care avea să- l aibă în Ierusalim.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
care se arătaseră în slavă și vorbeau despre sfârșitul Lui, pe care avea să-l aibă în Ierusalim.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
care se arătaseră în slavă şi vorbeau despre sfârşitul Lui pe care avea să-l aibă în Ierusalim.