Luke 9:35 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și s‐a făcut un glas din nor zicând: Acesta este Fiul meu, cel ales, ascultați de el.
Romanian 2009
Şi din nor s-a auzit un glas: „Acesta este Fiul Meu cel ales. De El să ascultaţi!”
Romanian 2014
„El Îmi e Fiul Preaiubit! În El, plăcerea, Mi-am găsit, Iar voi, de El, să ascultați Și, întru totul, să-L urmați!”
Romanian 2015
Și din nor a venit o voce, spunând: Acesta este Fiul meu preaiubit; ascultați-l.
Romanian 2018
Apoi, din el s-a auzit o voce care zicea: „Acesta este Fiu Meu pe care Îl iubesc foarte mult. Să ascultați de El!”
Romanian 2020
Atunci a fost o voce din nor, spunând: „Acesta este Fiul meu cel ales; ascultați de el!”.
Romanian 2021
Și din nor s-a auzit un glas care zicea: „Acesta este Fiul Meu, pe Care L-am ales! De El să ascultați!“.
Romanian 2022
Și din nor s‑a auzit un glas care zicea: „Acesta este Fiul Meu cel ales: de El să ascultați.”
Romanian 2023
Și din nor s-a auzit un glas care zicea: „Acesta este Fiul Meu pe care L-am ales! De El să ascultați!”
Romanian BDK
Ши дин нор с-а аузит ун глас каре зичя: „Ачеста есте Фиул Меу пряюбит: де Ел сэ аскултаць.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi din nor s'a auzit un glas, care zicea: ’Acesta este Fiul Meu prea iubit: de El să ascultaţi.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și din nor s-a auzit un glas care zicea: „Acesta este Fiul Meu preaiubit: de El să ascultați.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi din nor s-a auzit un glas care zicea: "Acesta este Fiul Meu preaiubit: de El să ascultaţi."